Fans de las películas de Barbie, Harry Potter, Star Wars, Disney y de los clásicos del anime como Sailor Moon, Inuyasha, entre muchos más, tuvieron la oportunidad de conocer la voz detrás de sus personajes favoritos, con la visita de Leyla Rangel a León.

Durante el Festival de Cómic y Manga que se realizó en la Biblioteca Central Estatal Wigberto Jiménez Moreno el fin de semana, la famosa actriz de doblaje, en compañía de Gastón Ortiz, socio fundador de EsCómic!, hablaron sobre los doblajes en las películas.

“Es muy gratificante para mí hacer mi trabajo, ya que el producto de doblaje que hacemos en español no solo lo va a consumir México, sino toda Latinoamérica”, dijo Leyla Rangel a la 

Audiencia, que llenó la sala José Vasconcelos de la biblioteca.

También mencionó que sus primeros acercamientos al mundo del doblaje comenzaron cuando tenía siete años y la experiencia resultó bastante circunstancial.

La audiencia llenó la sala José Vasconcelos de la Biblioteca Central. Foto: Cortesía.

“La mamá de una de mis compañeras de la escuela era directora de doblaje. Un día nos juntamos a hacer un trabajo en equipo y el espacio en donde sucedió esto era precisamente la compañía de doblaje. Fue así que tuve la oportunidad de acercarme a ver cómo trabajaban. A partir de ahí, aprender a hacerlo para mí fue un juego, como aprender a andar en bicicleta; a esa edad uno tiene mucho menos miedo y pena de animarse a hacer algo” relató.

Durante sus comienzos formó parte de diversos proyectos, ya que siempre resultan necesarias las voces infantiles y hay muy pocos niños que incursionen en este ámbito.

Rangel contó que aunque en un principio no comprendía muy bien todo el proceso que se llevaba a cabo para realizar los doblajes de las producciones audiovisuales, disfrutaba mucho practicar en su casa.

“Cuando llegaba de la escuela, me gustaba ver la serie de La Niñera; recuerdo que le bajaba el volumen y yo hacía las voces de los personajes” detalló.

Al pasar los años decidió cursar la carrera de actuación, y debutó con la Compañía Nacional de Teatro en 2006 con el personaje protagónico en la obra “Susana y los jóvenes” de Jorge Ibarguengoitia.

Sin embargo, al darse cuenta de las herramientas con las que ya contaba, se inclinó totalmente por especializarse en doblaje y locución comercial.

Tras 30 años de trayectoria que justamente celebra este 2023, Leyla ha colaborado con importantes marcas internacionales como Disney, Pixar, Dreamworks, Marvel, Wagner, Mercedes Benz, L’oréal y Mattel.

Además, ha dado voz en español a más de 150 icónicos personajes del mundo del cine.

Entre ellos destacan Ahsoka Tano en Star Wars, Hermione Granger en Harry Potter; Violeta Parr en Los Increíbles, Astrid en Cómo Entrenar a tu Dragón y Charlotte en la Princesa y el Sapo.

Su proyecto más reciente fue este año en la película Barbie, en donde da vida a la voz de Gloria, personaje interpretado por la actriz América Ferrera.

Leyla concluyó la charla con una sesión de preguntas y respuestas, orientando a aquellos que están interesados en ser parte del mundo del doblaje.

Leyla Rangel mencionó que este 2023 se encuentra celebrando el 30 aniversario de su quehacer en el doblaje y la locución comercial. Foto: Cortesía
.

Leave a comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *