Natalie Cole dice que recibir un riñón de una donante salvadoreña le ha hecho sentir hispana y dado más fuerza para grabar un disco completamente en español.
“No creo en coincidencias. Creo que todo pasa por algo”, dijo la cantante el miércoles por la noche durante una sesión íntima para escuchar segmentos de los temas de su nuevo material, “Natalie Cole En Español”.
“Y no podía comprenderlo pero había algo allí. El espíritu de esta joven, de esta familia, el espíritu de la cultura latina, del corazón hispano está dentro mío”, agregó la cantante de 63 años sobre su trasplante realizado hace cuatro años.
El álbum de 12 cortes es una compilación de clásicos hispanoamericanos y una versión en castellano del tema de los Beatles “And I Love Her”. Incluye canciones como “Solamente una vez” de Agustín Lara, “El día que me quieras” de Carlos Gardel y un medley de “Voy a apagar la luz” y “Contigo aprendí” de Armando Manzanero, así como duetos con Andrea Bocelli, con quien interpreta “Bésame mucho”, y Juan Luis Guerra, con quien entona su éxito “Bachata rosa”.
“Soy una admiradora, completamente”, dijo Cole sobre Guerra.
“Natalie Cole en Español” saldrá a la venta mundialmente a fines de junio, de acuerdo con Rudy Pérez, productor del disco.
Este es el primer álbum de Cole desde el trasplante de riñón al que se sometió en mayo del 2009. Su donante fue una joven salvadoreña que murió al dar a luz a un niño que ahora se llama Lucas, contó la cantante.
El título de la producción recuerda al único álbum que su difunto padre lanzó en castellano, “Nat King Cole Español”, por el que es muy querido y recordado en los países de habla hispana.
Con su afamado progenitor, Cole interpreta “Acércate más” sobre una grabación que éste hizo en Cuba en 1956, dijo Pérez.
La cantante ya había hecho algo similar en 2001, cuando sumó su voz a la de su fallecido padre en una nueva versión de “Unforgettable” para su álbum más exitoso hasta el momento, “Unforgettable… With Love”.
Tanto padre como hija grabaron sus respectivos discos en castellano aprendiendo las letras de manera fonéticas por no hablar ninguno de los dos español.
“Los negros e hispanos tienen el mismo sentir por la pasión, la música, la diversión, el amor. Somos muy similares en ese sentido y para mí ese es el próximo idioma. Me encanta el francés… el portugués, el italiano. Pero por ahora estoy con el español”, expresó.
La cantante se mantuvo risueña a lo largo del evento y dijo sentirse muy bien de salud después del trasplante.
“Estoy más consciente de mi alimentación. Hay pocos alimentos que no puedo comer. Por lo demás, estoy en perfectas condiciones. Rezo más. La música tiene el poder de curar. Siempre he creído eso”, puntualizó Cole, ataviada con pantalón y blusa naranja y saco blanco.
Sobre el álbum también destacó que le trae recuerdos de su hermana Carol, con quien ideó el proyecto hace 10 años y quien murió el mismo día de su trasplante.
Y durante la sesión en un club privado, a la que asistieron sólo unos 30 reporteros y ejecutivos de la industria musical, pidió que la última canción, “Amapola” de José María Lacalle, la tocaran completa, a diferencia de las otras de las que sólo se presentaron fragmentos.
“Es hermosa… (Mi hermana) hubiera estado muy feliz”, dijo a un puñado de periodistas que al culminar el evento la encontraron con lágrimas en los ojos, y reconoció que el tema de amor la conmueve a tal punto que no sabe si sería capaz de interpretarlo en vivo.
“Siempre termino llorando”, concluyó.
___
En Internet: http://www.nataliecole.com/