La escritora aguascalentense Dolores Castro, quien en promoción de la lectura ha contribuido a la publicación de sus libros en braille y en audio, también ha comenzado un proyecto de publicación de sus obras compiladas a formato bilingüe en español y árabe.
La poeta marroquí Lamia El Amrani, quien será la traductora de las obras se mostró muy positiva, expresó que se ha convertido en un proyecto personal  y no sólo laboral “estoy muy orgullosa de traducir la obra de Dolores Castro, sus poemas al árabe, me parece muy importante abrir fronteras entre los dos países”.
Informó que está obra será traducida en árabe clásico por lo que la literatura podrá abrir puertas en otros países de este lenguaje, y lograr un vínculo entre naciones.
“Estamos felices que dolores castro forme parte del elenco de las escritoras mexicanas y latinoamericanas que se van a traducir a nuestro idioma”.
“Esperando que lleguemos a concretar el proyecto pronto y que vengamos aquí las dos a presentar el libro” mencionó que con el apoyo de la Universidad Autónoma de Aguascalientes se producirá la obra bilingüe, de la cual aún no se tienen fechas de publicación.
Lamia El Amrani, ha realizado más traducciones de obras mexicanas como es el caso del proyecto a cargo del Gobierno del Estado de Campeche en el cual se traducirá poesía maya contemporánea al idioma español y árabe; así mismo con el apoyo de la universidad Modelo de Yucatán será llevado al inglés y árabe el libro “Voces del sur de México”.

Leave a comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *